英語の文法において、「since」と「after」の使い方には明確なルールがあります。特に、「it is three years ( ) he got a driver’s licence」のような文では、なぜ「since」が適切で、「after」が不適切なのかを理解することが大切です。この記事では、この使い分けの理由と、正しい表現方法について解説します。
「since」と「after」の基本的な違い
「since」と「after」は両方とも「〜以来」という意味で使われることがありますが、使用する場面に違いがあります。基本的に、「since」は特定の時点から現在までの期間を表すために使われ、「after」はその後の出来事を指し示す場合に使います。
「since」は、過去のある時点を起点にして、現在までの時間の経過を示す時に用います。一方、「after」は、単に時間的な順番を表し、ある出来事が他の出来事の後に続くことを示します。
「since」を使う理由
文「it is three years ( ) he got a driver’s licence」では、何年も経過したことを示す必要があります。この場合、「since」は「〜以来」として、特定の出来事(運転免許を取得した時点)から現在までの期間を表現するために適切です。
例えば、「It is three years since he got a driver’s licence.」は「彼が運転免許を取ってから3年が経過した」という意味になります。この文では、過去の出来事(運転免許を取った日)を起点として、現在までの時間が経過したことを示しています。
なぜ「after」は使えないのか
一方、「after」を使うと意味が変わります。「after」は出来事の順番を示すため、「it is three years after he got a driver’s licence」とすると、意味が不自然になり、何か別の出来事が続くという印象を与えます。
「after」は、例えば「He went to the store after he got a driver’s licence.(彼は運転免許を取った後、店に行った)」のように使いますが、時間の経過を表す場合には適していません。
まとめ
「since」と「after」は、どちらも時間に関する表現ですが、その使い方には明確な違いがあります。「since」は、過去のある時点から現在までの時間経過を示すため、「it is three years since he got a driver’s licence」という文では適切に使われます。一方、「after」は時間の順番を表すもので、時間経過を表す場合には使用しません。正しい使い分けを理解することが、英語の文法をしっかりと習得するためのポイントです。
コメント