英語学習者にとって、「how come~?」という表現は少し特異に感じられることがあるかもしれません。他の「how」を使った表現と比べると文法構造が異なるためです。本記事では、「how come~?」が例外的な表現である理由を解説するとともに、「how + 動詞」の他の使い方やその訳し方について詳しく解説します。
「How come~?」の文法的特異性とは
「How come~?」は、「なぜ〜なのか?」を意味する英語表現で、日常会話で頻繁に使われます。文法的に見ると、以下の点で特異です。
通常の疑問文構造を取らない
通常の疑問文では、動詞の前に助動詞やbe動詞が来るのが基本です。しかし、「how come~?」ではそのルールが適用されず、平叙文の語順がそのまま使われます。
例:
- How come you didn’t call me?(なぜ私に電話しなかったの?)
- How come it’s raining?(どうして雨が降っているの?)
この構造のため、「how come~?」は疑問文としては例外的な表現とされています。
「Why」との違い
「how come~?」は「why」と同様に「なぜ」を意味しますが、ニュアンスに違いがあります。「how come~?」はややカジュアルで、驚きや意外性を込めて使われることが多いのに対し、「why」はよりフォーマルで中立的な質問に使われます。
「How + 動詞」の他の用法
「how come~?」以外では、「how」と動詞が直接結びつく形はあまり一般的ではありません。ただし、いくつかの例外的なケースや特定の構文が存在します。
「How do you~?」
「how」と「do」を組み合わせる表現は非常に一般的で、「どのように〜するのか?」を尋ねる意味になります。
例:
- How do you solve this problem?(この問題をどう解決しますか?)
- How do you know that?(それをどうやって知ったのですか?)
「How does it work?」
この表現は、「それはどうやって機能するのか?」を尋ねる際に使われます。機械や仕組みについて説明を求めるときに便利です。
「How can you~?」
可能性や能力について尋ねる際に使われます。
例:
- How can you be so sure?(どうしてそんなに確信できるの?)
- How can you fix this?(どうやってこれを修理するの?)
「How + 動詞」を日本語に訳すポイント
「how + 動詞」は文脈によって多様な意味を持ちます。以下に訳し方のコツを示します。
手段や方法を問う場合
「どのように〜するのか?」として訳すのが一般的です。
例:
- How do you cook this dish? → この料理をどのように作りますか?
感情や状況を問う場合
「どうして〜なのか?」や「どのような状態か?」として訳します。
例:
- How are you feeling? → 気分はどうですか?
意外性を込めたニュアンス
驚きや意外性を込めた「どうして?」として訳すこともあります。
例:
- How can you say that? → どうしてそんなことが言えるの?
まとめ: 「How come~?」と「How + 動詞」の理解を深める
「how come~?」は疑問文の中でも特異な表現であり、カジュアルな場面でよく使われます。一方で、「how + 動詞」の他の用法も理解すれば、英語での質問の幅が広がります。それぞれの表現を適切に使い分け、自然な会話を楽しんでください。
コメント