英語表現の確認:「I was afraid to love somebody in the past, but my boyfriend saved me and changed me.」

Q&A

英語の文章を書いたり、チェックする際には、自然で伝わりやすい表現を目指したいものです。ここでは、「I was afraid to love somebody in the past, but my boyfriend saved me and changed me.」という表現が自然で正しいかどうかについて詳しく解説します。

文法的な正確性と表現のポイント

この文章の文法は正しいですが、自然な表現にするための小さな改善点もあります。

「I was afraid to love somebody in the past, but my boyfriend saved me and changed me.」という表現は、基本的には通じますが、いくつかの部分を調整することでさらにスムーズに伝わります。

改善のポイント:過去形と現在形の使い方

「I really appreciate it everyday.」という部分の「it」は文脈から明確にするため、「I really appreciate him every day.」とするのが一般的です。「毎日感謝している」という気持ちを強調するため、「everyday」ではなく「every day」と2語に分けるのが正しい表記です。

より自然な英語表現の提案

改善後の提案例としては、以下のような文章が考えられます。

例文: I was afraid to love in the past, but my boyfriend helped me open up and feel safe. I appreciate him every day.

このように、「saved me and changed me」部分を「helped me open up and feel safe」に変更することで、感謝の気持ちがさらに伝わりやすくなります。

まとめ:感謝の気持ちを自然に表現するために

「I was afraid to love somebody in the past, but my boyfriend saved me and changed me. I really appreciate it everyday.」は基本的に正しいですが、表現を少し変更することでよりスムーズで感情が伝わりやすくなります。感謝を自然に表現したい場合は、日々感謝している対象や状況を明確に表すと効果的です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました