英語の受動態と過去分詞の使い分け:『grown』が正解である理由を解説

Q&A

英語の文章では、動詞の形により文の意味や構造が大きく変わることがあります。今回の質問では、「My uncle gave me a bottle of olive oil made from olives (that grown / grown / are grown) on his farm」という文の正しい選択肢について、受動態と過去分詞の用法を中心に解説します。

文脈から見る『grown』が正しい理由

「that grown」や「are grown」ではなく「grown」が正解であるのは、この文において「grown」が形容詞的な役割を果たし、「オリーブが農場で育った(=育てられた)」という意味を表すためです。

「grown」は過去分詞形で、動作が完了している状態を表しています。この場合、名詞「olives」を修飾する形で「育てられたオリーブ」と表現するために、ただの過去分詞形「grown」が用いられます。

「be + 過去分詞」ではない理由

「are grown」として受動態を使うと、「オリーブは育てられている」という進行中の動作が強調され、文の意味が不自然になります。この文ではオリーブはすでに育てられ、オリーブオイルに加工されている状態を指すため、完了した動作を示す「grown」のみが適しています。

関係代名詞「that」と省略について

この文にある「grown」は、関係代名詞「that」が省略された形で「olives」を修飾しています。英語では、関係代名詞 + be動詞が省略されることが多く、「olives (that are) grown on his farm」のように省略形で使われます。

この場合「that」を補うと、「that are grown」となり「彼の農場で育てられたオリーブ」となります。省略が発生しているため、結果として「olives grown on his farm」となるのです。

「that grown」では不自然な理由

「that grown」という形は、英語の文法上、不完全な表現であり、関係代名詞「that」の後には「are」などのbe動詞か、動詞の原形が必要です。したがって、「that grown」は文法的に誤りです。

まとめ

今回の文では「grown」を用いることで、過去に完了した動作としての「育てられたオリーブ」を表現しています。関係代名詞の省略や受動態の進行・完了の違いを理解し、より自然な表現を選ぶことが英語では大切です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました