英語メッセージの正確な和訳と対応方法について

Q&A

英語でメッセージを受け取った際、その内容が正確に理解できているかどうかは重要です。今回の質問では、届いたメッセージの和訳が適切であるかどうか確認したいという内容でした。この記事では、いただいたメッセージの和訳と、その後の対応方法について解説します。

メッセージの内容と正確な和訳

まず、質問者が受け取ったメッセージは以下の通りです。

Hi, yes I’m setting that up tomorrow. Thank you! I’ll send you a message when it’s ready.

これを日本語に訳すと。

「こんにちは、はい、明日それを設定します。ありがとう!準備ができたらメッセージを送ります。」

この和訳は、翻訳アプリで出てきた結果とほぼ一致しており、内容に誤りはありません。したがって、待っている間に何らかの理由で忘れられたか、あるいは予定が変更された可能性があります。

催促のタイミングと適切な連絡方法

3日間経過しても連絡がない場合、忘れている可能性が高いです。ビジネスや個人のやりとりにおいて、スムーズなコミュニケーションは重要ですので、優しく催促のメッセージを送ることをお勧めします。

催促の例文

英語での催促メッセージの例を挙げてみます。

Hi, I just wanted to check in to see if there has been any update on the setup. Let me know if you need any further information. Thank you!

このように、相手を急かさず、確認する形で連絡を取ることで、良好なコミュニケーションを保つことができます。

まとめ:メッセージの和訳と対応

今回の英語メッセージの和訳は適切であり、メッセージ内容に誤りはありません。連絡が来ない場合は、丁寧に確認のメッセージを送ってみましょう。相手も忘れているだけかもしれませんし、状況を再確認する良い機会です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました